Ai kiểm duyệt phụ đề?

Việt Nam đang là một thị trường hứa hẹn của các nền tảng OTT giải trí và vì thế, Netflix cũng không thể bỏ qua mảnh đất màu mỡ này. Với sự tham gia của Netflix, nhiều ông lớn như HBO+, Film+… đều phải dè chừng...
  • Netflix và cái chết của Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP
  • Lần đầu tiên phim do mạng Netflix phát hành đoạt giải Sư tử vàng

Ở thời đại công nghệ có thể giúp người dùng truy cập vào rất nhiều kho dữ liệu một cách nhanh chóng như hôm nay, các nền tảng OTT cũng đang trong một cuộc cạnh tranh khốc liệt ở thị trường giải trí tại nhà. Và Netflix là một trong những cái tên đình đám bậc nhất trên thế giới với kho phim đa dạng, cập nhật. Thậm chí, để tăng tính cạnh tranh, Netflix còn tham gia sản xuất phim và không ít bộ phim của nền tảng này đã tạo dấu ấn lớn trong lòng khán giả.

Việt Nam đang là một thị trường hứa hẹn của các nền tảng OTT giải trí và vì thế, Netflix cũng không thể bỏ qua mảnh đất màu mỡ này. Với sự tham gia của Netflix, nhiều ông lớn như HBO+, Film+… đều phải dè chừng.

Và Netflix cũng đã mang về thị trường Việt Nam rất nhiều phim giá trị, phim kinh điển, phim mới phát hành… giúp người xem có cơ hội được tiếp cận với Ok987 ưu đãi độc quyền thế giới nhanh và mở rộng hơn. Nhưng cũng từ đó, bắt đầu nảy sinh một số vấn đề mà nếu không kiểm soát chặt chẽ ắt sẽ gây ra rất nhiều hệ quả đáng tiếc.

Một trong những vấn đề nổi cộm ấy chính là việc dịch phụ đề tiếng Việt của phim nước ngoài mà điển hình nhất là bộ phim mới phát hành mang tên "Marriage Story" (Chuyện hôn nhân) do Heyday Films sản xuất và Netflix là nhà phát hành độc quyền.

Đầu tiên, phải thừa nhận, đây là một bộ phim hay về đề tài gia đình, với những mâu thuẫn, diễn biến tâm lý rất con người, rất đời thường. Phim diễn ra nhẹ nhàng nhưng để lại quá nhiều suy nghĩ sâu sắc cho người xem. Diễn xuất của diễn viên cũng rất tuyệt vời. Tuy nhiên, khi xem phim với phần phụ đề của tiếng Việt, lập tức chúng ta cảm thấy bị shock dù chúng ta hiểu rằng nghĩa gốc trong tiếng Anh đúng là như vậy.

Điển hình, ở đoạn tranh luận giữa hai nhân vật chính Charlie và Nicole ở gần cuối phim. Mâu thuẫn vợ chồng trước ngưỡng cửa li dị đã được đẩy lên tận cùng và cả hai văng tục vào nhau rất nặng nề. Tuy nhiên, cách dịch phụ đề lại quá sống sượng, đặc biệt là khi Nicole cáo buộc chồng của mình đã ngoại tình và quan hệ tình dục với người đàn bà khác.

Trong ngôn ngữ gốc (tiếng Anh), cô dùng một từ rất tục và nặng. Song, việc dịch nó ra thành một từ cũng rất tục và nặng sang tiếng Việt liệu có phải là phương cách tối ưu để chứng tỏ rằng cái thoại phim nó căng thẳng như vậy thì cần chuyển tải đúng như vậy?

Nên nhớ, sự căng thẳng của thoại phim không chỉ nằm ở ngữ nghĩa mà còn nằm cả ở âm sắc, tốc độ nói, thái độ nói của nhân vật, tức là nó bao gồm cả âm và hình chứ không chỉ là ngữ nghĩa đơn thuần. Tại sao không thể kiếm các từ "ngủ", "quan hệ"… thậm chí là "chơi" mà cứ phải dùng đúng từ tục nhất trong tiếng Việt? Không chỉ có thế, khi Nicole mắng chồng mình bằng một từ mô tả cơ quan sinh dục của Ok986 vip Thiên đường trò chơi, người dịch phụ đề cũng sống sượng dùng từ tục nhất của tiếng Việt để chuyển tải.

Nhiều phim nước ngoài có cảnh văng tục đều được giữ nguyên khi ra rạp nhưng khi chiếu lại trên truyền hình, chúng sẽ bị thay bằng tiếng "beep". Ngay cả ở trong âm nhạc cũng vậy. Gần 15 năm trước, khi nam ca sỹ James Blunt diễn trên BBC, câu hát gốc của anh là "f…ing high" (một từ tục) đã buộc phải bị thay thành "flying high".

Dễ hiểu, khi phát hành ở rạp, hoặc khi trình diễn ở các concert, kiểm duyệt đầu vào nằm ở ngay khâu bán vé. Ví dụ, một phim như "Marriage Story" gắn mác 18 + chắc chắn không ai bán vé cho người vị thành niên. Nhưng nếu chiếu đại chúng trên truyền hình thì khác. Có gắn 18 + đi nữa và gia đình nào có ý thức kiểm soát chặt thành viên vị thành niên đi nữa cũng khó có thể triệt tiêu hoàn toàn khả năng những người vị thành niên bị xem không chủ đích.

Vậy thì có nên dịch phụ đề thẳng thừng như thế hay không khi người dùng Netflix vẫn còn khả năng khiến người vị thành niên trong gia đình mình là người xem bất đắc dĩ? Và không chỉ "Marriage Story" là phim có phụ đề dịch sống sượng như thế.

Câu hỏi đặt ra là "ai kiểm duyệt những phụ đề đó trước khi phim được Netflix phát hành ở Việt Nam?". Còn chuyện những người khen ngợi và cổ súy, đó là quan điểm riêng của họ và ở trong gia đình họ, tự họ phải canh chừng để không có người xem bất đắc dĩ nào.

Văn Đoàn

Các tin khác

Độc đáo Trần Đại Thắng

Độc đáo Trần Đại Thắng

Là một người viết, tôi đương nhiên thích sách, và sách đẹp thì gây xúc động như nhìn bức tranh, một OK9 là nền tảng giải trí trực tuyến uy tín hàng đầu châu Á kiến trúc, một bản nhạc hay… Sách của Đông A Book là những cuốn sách như vậy, do Trần Đại Thắng chủ trương, Thắng tự làm hoặc tổ chức cho người khác làm, từ những bản thảo chọn lọc về nội dung, đến trình bày, loại giấy, minh họa và bìa sách, độ dày của sách…

Thơ ca như một hàm sóng ngôn ngữ

Thơ ca như một hàm sóng ngôn ngữ

Thơ ca đương đại Việt Nam vận hành như một hàm sóng lượng tử: tồn tại trong trạng thái chồng chập của vô số khả năng ý nghĩa trước khi "sụp đổ" thành trải nghiệm cụ thể trong tâm thức người đọc.

Đi tìm đạo đức của Đỉnh Pu Sam Sảu

Đi tìm đạo đức của Đỉnh Pu Sam Sảu

Tiểu thuyết “Đỉnh Pu Sam Sảu” của Trần Nguyên Mỹ viết về tội phạm ma túy vùng cao nhưng không đi theo lối trinh thám, phóng sự thường tình, mà tập trung khắc họa những con người dám dấn thân vào vùng cái ác để bảo vệ bình yên cho cộng đồng.

Những ước mơ, khát vọng của Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026 cần được hiện thực hóa bằng những quy hoạch tầm nhìn cho tương lai.

Hiện thực hóa các giá trị để nhân dân được thụ hưởng

Lịch sử phát triển của loài người cũng chính là hành trình hiện thực hóa các mục tiêu, mơ ước, khát vọng từ vật chất đến tinh thần. Để đạt được thành quả đó không chỉ cần đến sự nỗ lực, kiên trì mà còn cả tầm nhìn cho tương lai của quốc gia, Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026.

Nhà báo Trần Nhật Minh: "Ta chả có gì, chỉ ký ức mang theo"

Nhà báo Trần Nhật Minh: "Ta chả có gì, chỉ ký ức mang theo"

Hơn 30 năm gắn bó với nghề báo, từng là Trưởng ban Văn học Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026 (VOV 6) của Đài TNVN, nhà báo Trần Nhật Minh đã để lại nhiều dấu ấn trong lòng độc giả và thính giả yêu văn học Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026, anh là tác giả của hai cuốn tản văn đầy cảm xúc: "Miền sau cánh cửa" (2020) và “Những cuộc trà trên căn gác cũ” (2024). Ở "ô cửa" nào, "cuộc trà" nào, nhà báo Trần Nhật Minh đều không giấu được những bận lòng với quá khứ, chữ nghĩa, thực tại và ân tình với bè bạn.

NSƯT Kiều Dư - Ba trong một!

NSƯT Kiều Dư - Ba trong một!

Với NSƯT Kiều Dư là sự hội tụ của một nhạc sĩ, một ca sĩ và một thi sĩ trong con người anh, vì vậy bằng hữu văn nghệ vẫn gọi anh là: Dư - ba trong một!

Dông bão đã đi qua

Dông bão đã đi qua

Có một cơn dông bất ngờ quét ngang qua cửa sổ một ngôi nhà mô phạm về đạo đức, được xây đắp bằng trí tuệ, tình yêu thương. Một ngôi trường ở miền núi có uy tín, thầy giỏi, trò vào học có điểm thi đầu vào khá cao, và chắc chắn đỗ đại học. Đó là ngôi trường ước mơ của bao thế hệ học trò.

Có bao nhiêu dạng thức của thơ trữ tình?

Có bao nhiêu dạng thức của thơ trữ tình?

Trước hết, thơ là sự rung động của trái tim, của tâm hồn người viết với cảm xúc là mạch nguồn nuôi dưỡng thi ca thuộc phương diện trữ tình. Thơ trữ tình có thể hiểu là những kiểu biểu hiện khác nhau của cái "tôi" cảm xúc trong thơ. Một số bạn yêu thơ đặt câu hỏi: "Vậy cái tôi cảm xúc trong thơ trữ tình thường biểu đạt ở những dạng ngôn ngữ thơ như thế nào?".

Nghiên cứu, phê bình thơ mấy điều... phản biện

Nghiên cứu, phê bình thơ mấy điều... phản biện

1. Trong một bài giảng về quyển "Chinh phụ ngâm" cho sinh viên các trường đại học, in ở một số sách và ở "Hoài Thanh toàn tập", tập IV, Nhà xuất bản Văn học, H. 1999, khi nhắc đến câu thơ "Hà lương chia rẽ đường này", nhà phê bình Hoài Thanh có giải nghĩa như sau: Hà Lương: cầu trên sông, không phải tên đất. Giải nghĩa như trên đúng một nửa là đấy không phải tên đất, không đúng một nửa là: đấy không phải cầu trên sông mà là cầu và sông (hà: sông, lương: cầu).

Khúc luân vũ tháng Năm

Khúc luân vũ tháng Năm

Tháng năm, những giọt mồ hôi rơi trên cánh đồng của người nông dân để đổi lấy nụ cười, niềm vui mẩy tròn những hạt lúa vàng mùa chiêm. Tháng năm, người giáo viên cũng bước vào mùa gặt. Thêm một chuyến đò lại sắp sửa sang sông. Tháng năm như cung đàn ngân lên phím nhớ, để lại ngân vang cả một khung trời kỷ niệm cho những ai đã từng đi qua tuổi học trò.

Những thế giới sụp đổ lặng lẽ trong văn học phản địa đàng

Những thế giới sụp đổ lặng lẽ trong văn học phản địa đàng

Bạn đã bao giờ thức giấc giữa đêm và bỗng không chắc mình là ai? Văn học phản địa đàng khai thác nỗi bất an tận cùng ấy. Đó là nơi con người sống dưới lòng đất, nơi những đứa trẻ sinh ra chỉ để hiến tạng, nơi tiếng mẹ đẻ chẳng còn ai để cất lên.

Truyện ký “Rừng đói”: Nhà văn Trần Khởi kể chuyện đời

Truyện ký “Rừng đói”: Nhà văn Trần Khởi kể chuyện đời

Cuộc đời của nhà văn mặc áo lính Trần Khởi bộc bạch hết qua hai tập truyện ký đặc sắc “Cha và con lính trận” và “Rừng đói”. Sau tập “Cha và con lính trận” gây ấn tượng mạnh cho độc giả trong và ngoài nước, năm 2026, Trần Khởi cho ra mắt tập truyện ký “Rừng đói”, NXB Hội Nhà văn.

Anh hùng nước Việt trong thơ vịnh sử của danh sĩ Nhữ Bá Sĩ

Anh hùng nước Việt trong thơ vịnh sử của danh sĩ Nhữ Bá Sĩ

Cuốn sách “Việt sử tam bách vịnh” (Ba trăm bài thơ vịnh sử Việt Nam) được danh nhân Nhữ Bá Sĩ hoàn thành đã trên 160 năm qua nhưng chưa có một bản dịch hoàn chỉnh. Bản dịch của dịch giả Lê Văn Uông (1913-2004) vừa được NXB Hội Nhà Văn xuất bản tháng 1/2026 được ví như tập kinh thi của lịch sử Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026.

Sự “cô đơn siêu tuyệt” trong thơ tình

Sự “cô đơn siêu tuyệt” trong thơ tình

Từ xưa đến nay, cảm giác cô đơn luôn hiện hữu trong thơ như một nguồn cảm hứng của các thi nhân. Có một số độc giả yêu thơ hỏi tôi: “Sự cô đơn trong thơ tình yêu có những dạng thức nào?”. Theo tôi trong thơ tình yêu truyền thống, cô đơn thường được hiểu như trạng thái tâm lý phát sinh từ chia lìa, xa cách hoặc khát vọng không thành.

Nhà văn Hoàng Thế Sinh: Đứng để viết và viết để đứng

Nhà văn Hoàng Thế Sinh: Đứng để viết và viết để đứng

Ở Hoàng Thế Sinh, điều gây ấn tượng không nằm ở danh xưng, mà ở một phẩm chất lặng lẽ: sự tử tế. Sự tử tế ấy không cần tuyên bố, không cần phô bày, nhưng hiện diện trong cách sống, cách đối đãi và thấm dần vào từng trang viết. Nó tạo nên một nền đạo đức âm thầm nhưng bền bỉ, giúp văn chương của ông không trượt vào cảm tính dễ dãi, cũng không rơi vào sự lạnh lẽo của quan sát thuần túy.

Thơ hậu hiện đại có gì mới?

Thơ hậu hiện đại có gì mới?

Trong các nhà thơ Việt đương đại, Lê Vĩnh Tài (SN 1966, hội viên Hội Văn nghệ Đắk Lắk, đã in 6 tập thơ và trường ca) là một gương mặt tạo được dấu ấn riêng bởi một kiểu viết giàu tính thể nghiệm hậu hiện đại, dữ dội trong liên tưởng, phức hợp trong giọng điệu, và đặc biệt là có ý thức rất rõ về việc làm mới thi pháp thơ.

Một giọng thơ nặng ân tình

Một giọng thơ nặng ân tình

Phó giáo sư - Tiến sĩ - Nhà lý luận phê bình văn học Ngô Văn Giá đã viết rất chân thành: “Ở chốn Kinh Bắc hiện nay, Tô Hoàn vẫn là một nhà thơ có uy tín, có vị trí trên văn đàn, có đóng góp vào OK9giaitri đăng nhập thơ ca Việt Nam đương đại”.

Phận liễu xưa nay...

Phận liễu xưa nay...

Nguyễn Thị Lê Na đã cùng với phái yếu, phái đẹp tích cực góp công vào kiến thiết một dòng văn chương mang gương mặt nữ trên văn đàn Việt Nam đương đại.