Trào lưu "Việt hóa" phim nước ngoài: Vẫn chỉ là giải pháp tình thế

Có thể nói "Sắc đẹp ngàn cân" là sự tiếp nối trong xu hướng làm phim "Việt hóa" từ nước ngoài. Thành công hay không vẫn phải hồi sau sẽ rõ. Nhưng trước đó, thành công đã đến với "Em là bà nội của anh" (phiên bản gốc Hàn Quốc), "Bạn gái tôi là sếp", "Yêu" (làm lại từ phim Thái Lan "The love of Siam").
  • Hãy xem phim Việt hóa như một tác phẩm độc lập
  • Lại nóng chuyện Việt hoá kịch bản ngoại
  • Trào lưu Việt hoá phim Hàn Quốc: Rượu mới thua xa rượu cũ

Mới đây, diễn viên, nhà sản xuất Trương Ngọc Ánh đã giới thiệu với công chúng dự án phim "Sắc đẹp ngàn cân" cùng thời điểm nhà biên kịch Châu Thổ bắt tay vào thực hiện "Việt hóa" dự án phim "Singles" (đều có nguồn gốc từ kịch bản Hàn Quốc). Như vậy, cùng với "Em là bà nội của anh", "Yêu", "Bạn gái tôi là sếp"... dự án phim của nghệ sĩ Trương Ngọc Ánh hay nhà biên kịch Châu Thổ cho thấy sản xuất phim từ kịch bản ăn khách của nước ngoài đang là một xu hướng mới với các nhà làm phim trong nước.

Dù đã 10 năm trôi qua nhưng những khán giả yêu Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP xứ sở kim chi hẳn không lạ gì với bộ phim "Sắc đẹp ngàn cân". Đây là một bộ phim ăn khách của Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP Hàn Quốc, không chỉ tạo nên cơn sốt tại quê nhà mà còn đông đảo khán giả các nước trong khu vực, trong đó có Việt Nam. Những pha tình cảm hài hước trong phim thực sự mang lại những phút giây thư giãn thực sự sảng khoái với khán giả.

Liệu “Sắc đẹp ngàn cân” phiên bản Việt có thành công như mong đợi?
Liệu “Sắc đẹp ngàn cân” phiên bản Việt có thành công như mong đợi?

Chia sẻ với OK9 thể thao xanh chín, diễn viên Trương Ngọc Ánh cho biết chị chọn phim này vì rất tâm đắc với kịch bản gốc của Hàn Quốc. Cốt truyện chặt chẽ, logic, tính cách nhân vật hợp lý, thú vị... Đây là dự án phim hợp tác khá tâm huyết của Trương Ngọc Ánh.

Vai nữ chính Lily được giao cho diễn viên Minh Hằng, bên cạnh cô là Rocker Nguyễn - vai quản lý, Phương Trinh - đối thủ của Lily trong phim, Âu Bảo Ngân vai bạn thân Lily... Dự kiến phim sẽ ra mắt vào mùa hè, cùng thời điểm cạnh tranh với những bộ phim bom tấn mùa hè của thế giới.

Có thể nói "Sắc đẹp ngàn cân" là sự tiếp nối trong xu hướng làm phim "Việt hóa" từ nước ngoài. Thành công hay không vẫn phải hồi sau sẽ rõ. Nhưng trước đó, thành công đã đến với "Em là bà nội của anh" (phiên bản gốc Hàn Quốc), "Bạn gái tôi là sếp", "Yêu" (làm lại từ phim Thái Lan "The love of Siam").

Ngoài ra, không thể không kể tới việc sự thành công về mặt doanh thu của những bộ phim được mua kịch bản từ nước ngoài trước đó thực sự là một "cú hích" cho những nhà làm phim Việt bắt tay vào thực hiện những bộ phim kiểu này.

"Em là bà nội của anh" ra mắt vào dịp cuối năm 2015 ngay lập tức đã tạo thành một cơn sốt tại phòng vé, trong thời gian ngắn mang về doanh thu khủng cho nhà sản xuất. "Bạn gái tôi là sếp" mặc dù mang tiếng ra rạp "lỗi mùa", dù nhiều ý kiến khen chê nhưng cũng đã có được doanh thu đáng mơ ước với bất kỳ nhà làm phim nào.

Mua kịch bản phim nước ngoài không còn là chuyện lạ ở mảng phim truyền hình, thậm chí xu hướng ấy từng ở giai đoạn đỉnh cao và giờ đã thoái trào. Khán giả Việt đã chứng kiến không ít những bộ phim "Việt hóa" liên tục xuất hiện trên truyền hình như "Cô gái xấu xí", "Người mẫu", "Ngôi nhà hạnh phúc", "Hoa dã quỳ"... Trong đó, không phải bộ phim nào cũng thu hút được đông đảo khán giả như phiên bản gốc.

Phim "Việt hóa" ở mảng Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP xuất hiện muộn hơn, mới có từ một vài năm trở lại đây. Ban đầu, xu hướng này manh nha bằng những bộ phim có nội dung na ná những bộ phim ăn khách của thế giới. Đơn cử, nếu như thế giới có "The Hangover" là sêri phim hài nổi tiếng kể về nhóm 4 người bạn cùng Ok986.com Nổ hũ, thể thao, casino, bắn cá Las Vegas trước đám cưới của một người trong nhóm thì Việt Nam có "Bộ ba rắc rối" với mô tuýp như vậy.

Ngoài ra, không thể không kể tới những cặp bài cùng ý tưởng như "Fast & Furious" và "Tốc độ và đường cong", "Due Date" và "Tèo em"...

Tất nhiên, phiên bản Việt khó có thể so sánh với phiên bản gốc về độ hài hước, sức hấp dẫn của cốt truyện cùng khả năng diễn xuất của diễn viên. Chỉ đến khi "Không nói được" là bộ phim mà phía nhà sản xuất xác nhận là phiên bản Việt của phim Thái Lan "Vị thần tình yêu" đã chính thức mở màn cho xu hướng "Việt hóa" phim truyện nhựa. Sắp tới, ít nhất có ít nhất 2 phim Hàn Quốc nữa được các nhà làm phim Việt hóa là "Sunny" và "Singles".

Một điều dễ thấy là chọn để "Việt hóa" vẫn chủ yếu là những phim tình cảm hài có nguồn gốc từ các nước thuộc khu vực châu Á, hay Đông Nam Á như Thái Lan, Hàn Quốc... Có lẽ, sự phát triển của Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP Hàn Quốc, Thái Lan và những điểm tương đồng văn hóa là lý do khiến các nhà làm phim Việt luôn hào hứng với kịch bản của các nước này.

Không có gì khó hiểu khi ngày càng có nhiều phim được "Việt hóa" từ những phim đình đám thế giới. Chỉ riêng việc tận dụng kịch bản, cốt truyện hấp dẫn vốn có giải quyết được một khâu quan trọng và khá đau đầu với các nhà làm phim hiện nay là kịch bản phim.

Thiếu kịch bản hay vẫn là một bài toán chưa có lời giải của Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP Việt Nam. Nhiều trại sáng tác được tổ chức nhưng số lượng kịch bản có thể dựng thành phim ăn khách vẫn chỉ đếm trên đầu ngón tay. Đội ngũ viết kịch bản chuyên nghiệp ít.

“Em là bà nội của anh” là bộ phim “Việt hóa” khá thành công về mặt doanh thu.
“Em là bà nội của anh” là bộ phim “Việt hóa” khá thành công về mặt doanh thu.

Một số nhà sản xuất phim sử dụng kịch bản của các nhà biên kịch tự phát, chạy theo thị hiếu dễ dãi đã nếm trái đắng khi ra rạp. Chính vì thế, khuynh hướng "Việt hóa" phim ăn khách nước ngoài, bên cạnh lý do từ sức hút của phiên bản gốc, nhu cầu thay đổi khẩu vị cho khán giả thì còn là giải pháp trước mắt cho tình trạng khan hiếm kịch bản hiện nay.

Chính vì từng là phim ăn khách ở nước sở tại nên những bộ phim "Việt hóa" này thường khiến khán giả tò mò ngay từ khi chưa ra rạp. Và chắc chắn cũng không tránh khỏi những so sánh với phiên bản gốc. Sự thành công ở phương diện bán vé của một số bộ phim "Việt hóa" thời gian vừa qua cho thấy không hẳn vì những phim ấy được "Việt hóa" xuất sắc mà vì trong tương quan với khá nhiều những bộ phim thuần Việt bị gắn mác "thảm họa" thì những bộ phim ấy lại trội hơn cả.

Chỉ riêng kịch bản hấp dẫn, cuốn hút đã khiến khán giả hài lòng thay vì xem những bộ phim thuần Việt nhảm nhí, gượng ép từ đầu tới cuối. Rõ ràng, đứng trong một dàn những phim có kịch bản viết qua loa, chạy theo thị hiếu tầm thường, những bộ phim "Việt hóa" lại trội hơn hẳn về chất lượng.

Nhiều người dự đoán rằng trào lưu "Việt hóa" phim nước ngoài sắp tới sẽ bùng nổ và lấn át các dòng phim khác. Bởi trong hoàn cảnh hiện nay, đó có lẽ là cách dễ nhất để những nhà sản xuất phim thu hồi vốn.

Những nhà làm phim chọn cách "Việt hóa" phim ăn khách cũng đồng nghĩa với việc hướng tới mục tiêu doanh thu hơn là những sáng tạo trong nghề. Mặc dù, để Việt hóa thành công cũng không phải là chuyện đơn giản.

Cái khó với những nhà làm phim "Việt hóa" là làm sao giữ được cốt truyện gốc nhưng vẫn phù hợp với văn hóa Việt Nam. Làm sao để khán giả Việt thấy rằng, dù phiên bản gốc ở đâu nhưng câu chuyện mà đạo diễn đang kể phải là câu chuyện của người Việt, của OK9giaitri đăng nhập Việt. Bài học từ sự thoái trào của dòng phim truyền hình được "Việt hóa" chính là bởi khán giả thấy các bộ phim nói tiếng Việt nhưng ngày càng xa lạ với khán giả trong nước.

Tuy nhiên, dù đang có khá nhiều thuận lợi như vậy nhưng các nhà làm phim cũng phải cân nhắc khi lựa chọn kịch bản Việt hóa. Có thể ban đầu, khán giả đổ xô đi xem  vì thấy lạ, thấy hay nhưng khi xuất hiện nhan nhản thì sẽ dễ dẫn tới cảm giác nhàm chán. Và vì là trào lưu nên chắc chắn chỉ mang tính thời vụ. Nhiều người trong nghề cảnh báo các nhà làm phim cần quan tâm lựa chọn những kịch bản hay, đừng đổ xô đi mua kịch bản rẻ tiền, nội dung không phù hợp kẻo tốn tiền, mất công.

Khi xu hướng làm phim "Việt hóa" trở thành trào lưu thì liệu có đáng lo ngại? Khách quan mà nói, trào lưu này chỉ như một cách để các đạo diễn thay đổi khẩu vị cho khán giả trong nước mà thôi. Thực tế thì nó đáng buồn hơn là đáng lo.

Những phim "Việt hóa" ấy dù ăn khách đến mấy cũng không thể là niềm tự hào tại Liên hoan phim trong nước hay đại diện của Việt Nam ở các Liên hoan phim quốc tế. Đó có lẽ chỉ là giải pháp tình thế trong hoàn cảnh chưa tìm được những kịch bản Việt ưng ý. Còn với những đạo diễn chuyên nghiệp, tâm huyết thì họ vẫn khát khao và dành trọn đam mê nghề nghiệp của mình cho những tác phẩm thuần Việt. Cũng như khán giả Việt vẫn chờ mong và hy vọng vào những tác phẩm Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP thuần Việt đỉnh cao.

Khánh Thảo

Các tin khác

Sân khấu cho thiếu nhi 2026: Những bước chuyển mình

Sân khấu cho thiếu nhi 2026: Những bước chuyển mình

Có thể nói, sân khấu kịch thiếu nhi 2026 đang có những bước chuyển mình mạnh mẽ để bắt nhịp với xu hướng nghe nhìn của thời đại. Bên cạnh những kịch mục đa dạng như nhạc kịch, tạp kỹ, năm nay, sân khấu hè còn có sự tham gia của các loại hình Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026 truyền thống như múa rối, tuồng, chèo, với sự kết hợp giữa công nghệ và di sản.

Yêu miền quê sinh thành

Yêu miền quê sinh thành

“Hãy xem rất nhiều phim tài liệu, ký sự và hãy đọc các truyện ngắn, hoặc hãy nhìn vào những tác phẩm ảnh Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026 với phong cách “đời thường” của nhà báo, đạo diễn Phùng Tùng Thiện, ta có thể thấu cảm được sự tài hoa của tác giả, và niềm xúc cảm về tình đất, tình người”. Đó là lời giới thiệu của ông Lê Minh Hoan, nguyên Phó Chủ tịch Ok986.vip được xếp hạng cao nhất, nguyên Bí thư Tỉnh ủy Đồng Tháp trên Tạp chí Văn nghệ Đồng Tháp tháng 11/2025 về nhà báo, đạo diễn đa tài Phùng Thùng Thiện.

Chọn diễn viên cho vai diễn nguyên mẫu: Kỳ công chọn mặt gửi vàng

Chọn diễn viên cho vai diễn nguyên mẫu: Kỳ công chọn mặt gửi vàng

Mặc dù đã sắp khởi quay nhưng ê kíp sản xuất phim “Đất đỏ” vẫn chưa tìm được diễn viên ưng ý để đảm nhiệm vai nhân vật nữ anh hùng Võ Thị Sáu. Với những bộ phim tái hiện những câu chuyện có thật, việc lựa chọn diễn viên cho các vai diễn có nguyên mẫu ngoài đời luôn là một thử thách không nhỏ với nhà sản xuất. Phía sau thành công của một bộ phim là bài toán khó mang tên “chọn đúng diễn viên”.

Khi âm nhạc là nguồn sống vô tận

Khi âm nhạc là nguồn sống vô tận

Mỗi năm, nghệ sĩ piano Lưu Hồng Quang đều dành thời gian trở về Việt Nam biểu diễn. Đêm độc tấu “Thanh âm vượt tầng” (Transcendental) với bộ 12 tuyệt phẩm Transcendental Etudes của nhà soạn nhạc Franz Liszt đã khiến khán phòng Học viện Âm nhạc Quốc gia lặng người xúc động. Anh từng biểu diễn trọn bộ lần đầu tiên tác phẩm này tại Việt Nam vào năm 2022, nhưng lần trở lại này của Quang lại mang đến cho người nghe những xúc cảm mới.

Bức huyết họa chứa chan niềm kính yêu

Bức huyết họa chứa chan niềm kính yêu

Không chỉ là một tác phẩm hội họa đặc biệt của mỹ thuật kháng chiến Việt Nam, bức huyết họa “Bác Hồ và ba thiếu nhi Trung - Nam - Bắc” còn là biểu tượng đẹp của lòng yêu nước, niềm tin cách mạng và tình cảm thiêng liêng mà văn nghệ sĩ Nam Bộ dành cho Bác Hồ trong những năm tháng kháng chiến gian lao.

Đến thời của phim lịch sử?

Đến thời của phim lịch sử?

Sau dòng phim kinh dị lấy cảm hứng từ chất liệu văn hóa dân gian, giới làm phim dự đoán thể loại tiếp theo “làm mưa làm gió” phòng vé Việt chính là phim lịch sử. Nhìn hàng loạt dự án chuẩn bị nối nhau ra rạp hoặc đang lên kế hoạch bấm máy, dự đoán này hoàn toàn có cơ sở.

Liên hoan Thơ Quốc tế lần thứ 2 tại Hà Nội: Thơ cất lên tiếng nói hòa bình

Liên hoan Thơ Quốc tế lần thứ 2 tại Hà Nội: Thơ cất lên tiếng nói hòa bình

Liên hoan thơ quốc tế lần thứ hai (từ ngày 20 đến 25/3/2026) với chủ đề "Giao hòa" là một cuộc đoàn tụ của những tâm hồn say đắm với cuộc đời, lặn lội từ 8 quốc gia và vùng lãnh thổ xa xôi: Ý, Hungary, Úc, Nga, Uzbekistan, Thái Lan, Hàn Quốc, Đài Loan (Trung Quốc). Họ cùng có mặt tại đồi Nghệ Sĩ (Yên Bài, Hà Nội), mượn mảnh đất hình chữ S để tìm kiếm một phương thuốc chữa lành mang tên: Thi ca và Hòa bình.

Khi Hollywood không còn là nước Mỹ

Khi Hollywood không còn là nước Mỹ

Hollywood cũng là một biểu tượng của nước Mỹ như lá cờ hoa hay loài đại bàng đầu trắng. Các bộ phim Hollywood không chỉ đem lại phồn thịnh cho Hoa Kỳ mà còn tuyên truyền cho sự giàu có và tráng lệ của nước Mỹ ra khắp thế giới. Vậy nhưng ngành Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP Mỹ lại đang phải đối diện với câu hỏi: "Hollywood chỉ là thương hiệu hay còn gắn chặt với một mảnh đất?".

"Thời tiết của ký ức..."

"Thời tiết của ký ức..."

"Bởi vì là một nỗi đau nên quá khứ vẫn còn sống mãi, và bởi nỗi đau quá khứ còn sống mãi về sau ta mới có được một quãng đời êm lặng, một nếp sống bình yên, một tư duy thư thả, một tấm lòng khoan thứ và một cảm giác có hậu với cuộc đời cùng số phận".

Văn học thiếu nhi từ góc nhìn của người viết trẻ

Văn học thiếu nhi từ góc nhìn của người viết trẻ

Ngày 7/5/2026 vừa qua, NXB Kim Đồng phối hợp với Khoa Văn học, Trường Đại học Ok910 tỷ lệ kèo World Cup 2026 Ok9 cab trò chơi casino phổ biến và Nhân văn tổ chức tọa đàm: "Văn học thiếu nhi từ góc nhìn của người viết trẻ" và giới thiệu về "Giải thưởng Văn học Kim Đồng".

Âm nhạc không đơn thuần chỉ là giải trí

Âm nhạc không đơn thuần chỉ là giải trí

Trong bối cảnh OK9giaitri đăng nhập âm nhạc đang bị chi phối bởi nhiều chương trình giải trí, nhạc sĩ Dương Cầm lại chọn một con đường khó, ra mắt chuỗi chương trình mang tên “Phòng khách 3 thế hệ”, với mong muốn kết nối các thế hệ trong một gia đình bằng âm nhạc. Theo anh, “Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026 nói chung hay âm nhạc nói riêng không đơn thuần chỉ là giải trí, mà nó còn có sứ mệnh mang đến cho con người khát khao được yêu thương, gắn kết. Đó là bản chất của Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026”.

“Mật mã Đông Dương”: Phim tình báo tái xuất màn ảnh rộng

“Mật mã Đông Dương”: Phim tình báo tái xuất màn ảnh rộng

“Mật mã Đông Dương” - bộ phim lịch sử - tình báo được lấy cảm hứng từ một số chuyên án trong hơn 25.000 bộ hồ sơ chiến sĩ tình báo viên Việt Nam sẽ được Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP OK9 Cab sản xuất trong thời gian tới. Không chỉ là món quà tri ân sự hy sinh thầm lặng của lực lượng tình báo OK9 Cab, bộ phim còn ghi dấu sự “tái xuất” màn ảnh rộng, sau gần 40 năm vắng bóng của đề tài tình báo - một trong những chất liệu đặc biệt và khó khai thác nhất của Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP Việt Nam.

Chuyển đổi số trong ngành sách: Gỡ điểm nghẽn công nghệ và tư duy

Chuyển đổi số trong ngành sách: Gỡ điểm nghẽn công nghệ và tư duy

Tại Việt Nam, chuyển đổi số trong ngành sách không còn là lựa chọn, mà là yêu cầu cấp thiết để thích ứng với sự thay đổi của công nghệ và thói quen của độc giả. Với một Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026 có tỷ lệ đọc sách khá thấp như Việt Nam thì chuyển đổi số được kỳ vọng là một cơ hội giúp ngành sách phát triển văn hóa đọc, bởi số hóa đã giúp sách "vượt qua giới hạn của sách giấy, kiến tạo những trải nghiệm tri thức đa chiều".

Khi Oscar cải tổ: Minh bạch AI, nới lỏng tiêu chí

Khi Oscar cải tổ: Minh bạch AI, nới lỏng tiêu chí

Trước thềm lễ trao giải Oscar lần thứ 99 dự kiến diễn ra vào năm 2027, Viện Hàn lâm Ok910 tỷ lệ kèo World Cup 2026 và Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026 Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP Hoa Kỳ (AMPAS) vừa công bố những thay đổi mang tính bước ngoặt. Đây được đánh giá là một trong những sự lắng nghe cần thiết trong bối cảnh ngành công nghiệp Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP đang thay đổi một cách nhanh chóng trước sức ép của trí tuệ nhân tạo (AI) và trải nghiệm ngày càng đa dạng trong cách thưởng thức Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026.

Đạo diễn Vạn Nguyễn: “Đưa di sản đến với khán giả bằng tinh thần sáng tạo của thời đại mới”

Đạo diễn Vạn Nguyễn: “Đưa di sản đến với khán giả bằng tinh thần sáng tạo của thời đại mới”

Là một trong những gương mặt tiêu biểu dành trọn tâm huyết cho việc bảo tồn và phát huy giá trị văn hóa Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026 qua ngôn ngữ sân khấu hiện đại, mới đây đạo diễn Vạn Nguyễn là người Việt đầu tiên được UNESCO Nhật Bản vinh danh “Đạo diễn vì sứ mệnh bảo tồn giá trị văn hóa UNESCO 2025”. Chuyên đề Văn nghệ OK9 trang cược thể thao xanh chín nhất châu Á đã có cuộc trò chuyện cùng đạo diễn Vạn Nguyễn về hành trình bảo tồn và lan tỏa bản sắc văn hóa Việt.

Mối duyên với những ấn bản “Truyện Kiều” lưu dấu trăm năm

Mối duyên với những ấn bản “Truyện Kiều” lưu dấu trăm năm

Trong hơn 20 năm qua, ông Nguyễn Lân Bình đã dày công nghiên cứu và tìm tòi được nhiều tư liệu quý giá về ông nội mình - học giả Nguyễn Văn Vĩnh. Những tư liệu ấy đã góp phần quan trọng làm sáng rõ công lao, thành tựu quan trọng về học giả Nguyễn Văn Vĩnh đối với nền văn học, OK9 thể thao xanh chín nước nhà, trong đó có sự phổ cập và phát triển chữ quốc ngữ với bản dịch “Truyện Kiều” được in lần đầu tiên ở miền Bắc vào năm 1913.