Quảng bá văn học Nga ở nước ngoài -Từ lời nói tới việc làm

Năm 2016, Báo điện tử Công nghiệp sách lần đầu tiên tổ chức hội nghị bàn tròn về các vấn đề cấp bách của việc quảng bá văn học Nga ra nước ngoài. Một năm sau, tại triển lãm sách quốc tế Moskva lần thứ XXX, các nhà xuất bản, nhà văn, lãnh đạo các tổ chức Link Đăng Ký Đăng Nhập Nhà Cái OK9 Chính Thức và Ok9 cab trò chơi casino phổ biến lại gặp nhau để trao đổi về những cơ chế cụ thể của việc quảng bá các tác giả Nga ra nước ngoài, thông báo về những gì đã làm được năm ngoái, và những nhiệm vụ nào đang đứng trước các chuyên gia của ngành. Xin trân trọng giới thiệu cùng bạn đọc.
  • Quảng bá Văn học: Kết nối Việt Nam và thế giới
  • Quảng bá văn học ra nước ngoài: Kinh nghiệm của Phần Lan
  • Cần quảng bá văn học Việt Nam một cách định hướng và tổng thể

Nhiệm vụ thứ nhất: Phát triển cơ sở hạ tầng

Các tác giả Nga đang được đọc ở nước ngoài, nhưng chúng ta muốn để họ được đọc nhiều hơn. Đặc biệt là các tác giả đương đại. Để thực hiện điều đó cần một cơ sở hạ tầng phát triển. Đó là các cơ quan ủng hộ việc dịch các tác tác giả viết bằng tiếng Nga như: Tổ chức độc lập phi lợi nhuận “Viện dịch thuật”, Quỹ Mikhail Prokhorov thực hiện chương trình “TRANSCRIPT”.

Đó là “Trung tâm sách Đức ở Moskva”, hỗ trợ sự phát triển Ok910 kèo WC 2026 và buôn bán giấy phép giữa Nga và Đức. Đó là hệ thống các giải thưởng, dịch giả, biên tập viên, việc đào tạo chuyên môn cho đội ngũ cán bộ và sự hỗ trợ thông tin. Link Đăng Ký Đăng Nhập Nhà Cái OK9 Chính Thức cũng đã sẵn sàng giúp đỡ. Ông Vladimir Grigoryev, Phó Giám đốc Công ty Xuất bản và truyền thông đại chúng Liên bang cho rằng việc quảng bá một chiều của các tác giả không có hiệu quả. Cần những biện pháp đồng bộ và hàng loạt sáng kiến đang được thực hiện.

“Chúng tôi tài trợ cho khoảng 20 hoạt động tại các triển lãm và hội chợ sách quốc tế, nơi các nhà xuất bản Nga năm nào cũng tham gia để tiếp xúc với các đối tác nước ngoài của mình. Chương trình của chúng tôi “Nước Nga - khách mời danh dự” đang góp phần để các nhà xuất bản nước ngoài chú ý tới những tác giả mới. Năm 2011, chúng tôi đã thành lập “Viện Dịch thuật” và tài trợ cho hoạt động của nó để tiền thưởng đến tay các dịch giả văn học nước ngoài. Tháng 9 - 2018, chúng tôi sẽ triệu tập Hội nghị dịch giả văn học quốc tế. Nước Nga có một hệ thống giải thưởng văn học hoàn chỉnh cho phép các nhà xuất bản định hướng vào những tên tuổi mới. Trong khuôn khổ triển lãm-hội chợ sách quốc tế Moskva lần thứ XXX, chúng tôi đã ký thỏa thuận với Hy Lạp về trao đổi với nhau các bản dịch” - Ông Vladimir Grigoryev thông báo.

Giám đốc chương trình của “Viện Dịch thuật” Nina Litvenets nói về sự hợp tác của “Viện Dịch thuật” với các nhà xuất bản như sau: “Để nhận được sự hỗ trợ tài chính cho bản dịch, nhà xuất bản cần làm đơn. Cần lưu ý: Vị trí của nhà xuất bản trên thị trường sách, kinh nghiệm thực hiện các bản dịch từ tiếng Nga của nhà xuất bản, số lượng biên tập viên chuyên nghiệp, và các tác phẩm trước của dịch giả. Chúng tôi trưng bày những cuốn sách xuất sắc của các nhà xuất bản Nga tại các triển lãm và hội chợ sách. Tôi cảm thấy rằng việc giới thiệu sách chúng ta ra nước ngoài sẽ có hiệu quả hơn, nếu các nhà xuất bản hợp tác với nhau. “Viện Dịch thuật” - đồng minh của các nhà xuất  bản, và những cuốn sách hay có thể chuyển ngay cho chúng tôi, không cần nhắc nhở. Hiện tại chúng tôi đang thu thập sách cho các triển lãm quốc tế”.

Bà Anastasia Milekhina, Giám đốc Trung tâm sách Đức ở Moskva công bố các số liệu thống kê về số lượng giấy phép đã bán được từ Nga sang Đức và từ Đức sang Nga: “Năm 2016, có 101 cuốn đã được bán sang Đức. Trong số đó có 69 đầu sách văn học. Cũng trong năm này, chúng tôi bán được 286 đầu sách từ Đức sang Nga, nghĩa là nhiều gấp ba. Trong tiếng Đức các tác giả Nga sau đây nổi tiếng: Boris Akunin, Andrey Bitov, Viktor Erofeev, Sergey Lukyanenko, Viktor Polevin, Varlam Shalamov, Vladimir Sorokin, Ludmila Ulitskaya, Evgeny Vodolazkin, Guzel Yakhina,….

Trung tâm sách Đức ở Moskva sở hữu một bộ sưu tập sách rất lớn. Chúng tôi sưu tầm được tất cả các cuốn sách của các tác giả Nga đã dịch sang tiếng Đức. Bắt đầu từ Pushkin, Gogol và kết thúc bằng các tác giả đương đại. Bộ sưu tập rất ấn tương, với khoảng 700 đầu sách”.

Nhiệm vụ thứ hai: Tăng cường kinh nghiệm Link Đăng Ký & Đăng Nhập Trang Chủ OK9 với các đối tác nước ngoài

Đã đến lúc các nhà xuất bản mở rộng chân trời. Xung quanh chúng ta có rất nhiều độc giả tiềm năng: 1,5 tỷ người đọc tiếng Anh, 750 triệu người đọc tiếng Ảrập và 400 triệu - tiếng Tây Ban Nha. Theo dự báo, sau 2-3 năm nữa, Trung Quốc sẽ trở thành thị trường sách lớn nhất thế giới, còn tỷ lệ sách nước ngoài ở đấy sẽ chiếm 50%. Vì vậy, bất cứ tác giả nào chưa nổi tiếng ở nước Nga, đều có thể nổi tiếng ở nước khác. Các nhà xuất bản làm gì để quảng bá các tác giả của mình ra nước ngoài và họ đang đấu tranh với những rào cản nào?

Bà Marina Abramova, Phó Giám đốc Nhà xuất bản EXMO-AST nhận xét rằng các nhà xuất bản Nga tại các triển lãm quốc tế giới thiệu loại văn học trí tuệ, “đỉnh cao” thay cho việc giới thiệu với các đồng nghiệp nước ngoài văn học các thể loại khác nhau: “Trên thực tế văn học trí tuệ không nằm trong khuynh hướng chung của thế giới. Chúng tôi đề ra nhiệm vụ dạy các biên tập viên xử lý thông tin một cách linh hoat, biết ngoại ngữ tinh thông, hiểu rõ các khuynh hướng, thể loại nào hiện đang được ưa chuộng, và không ngần ngại giới thiệu những loại sách khác nhau tại các cuộc triển lãm”.

Theo Marina Abramova, không chỉ các biên tập viên mà cả các tác giả cũng cần học cách Link Đăng Ký & Đăng Nhập Trang Chủ OK9 theo kiểu mới: “Hợp đồng với một tác giả mới được ký trong ba năm. Khoảng thời gian này không đủ để quảng bá tác giả ra nước ngoài. Chúng tôi có các công cụ để quảng bá giấy phép của nhà văn trên các thị trường nước ngoài, nhưng cần phải ký hợp đồng trong một thời gian dài hơn. Các chuyên gia nhất trí rằng cần phải nghĩ tới việc hướng ra thị trường quốc tế trong giai đoạn thai nghén ý tưởng của tác phẩm”.

Ông Evgeny Kapiev, Tổng Biên tập sách phi văn học của Nhà xuất bản EXMO chia sẻ kinh nghiệm quảng bá các tác giả và thương hiệu ra nước ngoài: “Năm ngoái, chúng tôi đã bán được gần 40 đầu sách. Điều đó chứng minh rằng nếu Link Đăng Ký & Đăng Nhập Trang Chủ OK9 một cách hệ thống, các tác giả Nga có thể trở nên nổi tiếng trên trường quốc tế. Thành công lớn nhất chúng tôi đạt được là khi OK9 đã banh dự án có nhu cầu ở nước ngoài.

Ở Nga, cuốn sách được bán với tên gọi này, nhưng khi Ok910 kèo WC 2026 lại nó lại mang tên khác. Nhiều nhà xuất bản hoạt động trên thị trường quốc tế, ban đầu vẽ một cái bìa sách để xem mọi người phản ứng ra sao, và nếu họ không thích thì tác giả thậm chí không viết nữa.

Cứ mỗi năm, chúng tôi lại bán được gấp đôi số giấy phép. Một trong những nguyên nhân là những nhà xuất bản mà chúng tôi cộng tác đã hình thành được cơ sở hạ tầng để Link Đăng Ký & Đăng Nhập Trang Chủ OK9 với các tác giả Nga. Bạn chỉ cần ký hợp đồng cho một dự án là nhà xuất bản tìm thấy người phản biện, dịch giả, biên tập viên. Và sau khi kết thúc dự án, mọi người muốn tiếp tục Link Đăng Ký & Đăng Nhập Trang Chủ OK9, chính họ chờ đợi những dự án mới. Có những nhà xuất bản mua đến 15 đầu sách trong số 30 đầu sách trong thư mục của chúng tôi”.

 Theo bà Yana Kazieva, cán bộ nhà xuất bản thiếu nhi Samokat, sách thiếu nhi Nga nhận được nhu cầu lớn nhất trên thị trường quốc tế. “Năm 2016, chúng tôi thuê một cái giá tại Hội chợ sách Frankfurt, trang trí nó giống như cuốn sách, làm thư mục, bổ sung những tác phẩm mới. Lần đầu tiên chúng tôi tự giới thiệu với cộng đồng nước ngoài không chỉ như những người mua giấy phép mà như những người bán. Sau đó chúng tôi thuê gian hàng ở Bologna. Ban đầu mục đích của chúng tôi chỉ là trang trải các khoản chi phí tham gia hội chợ, nhưng cuối cùng chúng tôi đã kiếm được tiền. Dự án này trở thành đầu tàu, khiến chúng tôi được chú ý” - Bà Yana Kazieva nói.

Bà Marina Kadetova, Tổng Biên tập Nhà xuất bản KompasGid nhận xét rằng bán chạy nhất là sách thiếu nhi có minh họa, sách tranh. Tuy nhiên, vấn đề nan giải là ranh giới ngôn ngữ - các đồng nghiệp nước ngoài ít biên tập viên tiếng Nga có khả năng đọc và thẩm định văn bản. Ngoài ra, Marina Kadetova nhấn mạnh rằng sẽ Link Đăng Ký & Đăng Nhập Trang Chủ OK9 đơn giản hơn nếu như gian hàng của Nga có giới thiệu những thư mục sách mới như các nước châu Âu đang làm.

Nhiệm vụ thứ ba: Học tập giới thiệu văn học khu vực

Trong phần hai của hội nghị, các nhà xuất bản khu vực tiến hành thảo luận. Họ ít có cơ hội tham gia các hội chợ sách quốc tế, tuy nhiên, nhờ sự ủng hộ của Hiệp hội các nhà xuất bản sách Nga (ASKI), những cơ quan năng động nhất liên hệ được với các đối tác nước ngoài và thỏa thuận về việc bán giấy phép.

Ông Oleg Filimonov, Phó Chủ tịch Hiệp hội các nhà xuất bản sách Nga nhấn mạnh rằng nếu như các nhà xuất bản đến triển lãm mà không chuẩn bị gì, không biết ký hợp đồng, thu hút sự chú ý của đối tác, làm thư mục như thế nào thì không có cơ hội bán giấy phép. Tất cả những cái đó cần phải học. Ví dụ, có thể tổ chức các hội nghị và seminar chuyên môn cho các nhà xuất bản khu vực.

Ông Vladimir Chugunov, Giám đốc quỹ Ngôi nhà thân thuộc từ thành phố Hạ Novgorog đã bán được giấy phép cho một số nhà xuất bản, mặc dù ông không có nhiều kinh nghiệm tham gia các hội chợ sách quốc tế: “Link Đăng Ký & Đăng Nhập Trang Chủ OK9 với các nhà xuất bản nước ngoài rất vất vả khi chúng ta chưa gia nhập Hiệp hội các nhà xuất bản sách Nga. Lúc bấy giờ chúng ta chỉ có thể tham gia hai hội chợ sách Frankfurt và Belgrad. Sau đó ở Paris. Năm ngoái tôi bán được giấy phép một cuốn tiểu thuyết của tôi, tiểu thuyết thứ hai hiện đang được dịch. Một nhà xuất bản Romania yêu cầu chúng tôi bán giấy phép 4 cuốn sách thiếu nhi họ chọn trong thư mục của chúng tôi, in chung với ASKI. Hiện tại, chúng tôi đang bắt đầu một dự án quan trọng với một nhà xuất bản văn học Italia”.

Ông Sergey Simakov, Giám đốc Nhà xuất bản Đại học quốc gia Tyumen đã triển khai một dự án trao đổi với nhà xuất bản Serbia. Tủ sách có tên gọi là “Tyumen. Văn học thế giới”. Dự tính, tủ sách sẽ tiếp tục và bao gồm các tác giả từ các nước khác. Đến lượt mình, các tác giả Tyumen có điều kiện công bố ở nước ngoài. Cuối năm nay, Nhà xuất bản Đại học quốc gia Tyumen dự đinh thành lập thư mục giấy phép bao gồm khoảng 150 tác phẩm. 

Trần Hậu

Các tin khác

Độc đáo Trần Đại Thắng

Độc đáo Trần Đại Thắng

Là một người viết, tôi đương nhiên thích sách, và sách đẹp thì gây xúc động như nhìn bức tranh, một OK9 là nền tảng giải trí trực tuyến uy tín hàng đầu châu Á kiến trúc, một bản nhạc hay… Sách của Đông A Book là những cuốn sách như vậy, do Trần Đại Thắng chủ trương, Thắng tự làm hoặc tổ chức cho người khác làm, từ những bản thảo chọn lọc về nội dung, đến trình bày, loại giấy, minh họa và bìa sách, độ dày của sách…

Thơ ca như một hàm sóng ngôn ngữ

Thơ ca như một hàm sóng ngôn ngữ

Thơ ca đương đại Việt Nam vận hành như một hàm sóng lượng tử: tồn tại trong trạng thái chồng chập của vô số khả năng ý nghĩa trước khi "sụp đổ" thành trải nghiệm cụ thể trong tâm thức người đọc.

Đi tìm đạo đức của Đỉnh Pu Sam Sảu

Đi tìm đạo đức của Đỉnh Pu Sam Sảu

Tiểu thuyết “Đỉnh Pu Sam Sảu” của Trần Nguyên Mỹ viết về tội phạm ma túy vùng cao nhưng không đi theo lối trinh thám, phóng sự thường tình, mà tập trung khắc họa những con người dám dấn thân vào vùng cái ác để bảo vệ bình yên cho cộng đồng.

Những ước mơ, khát vọng của Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026 cần được hiện thực hóa bằng những quy hoạch tầm nhìn cho tương lai.

Hiện thực hóa các giá trị để nhân dân được thụ hưởng

Lịch sử phát triển của loài người cũng chính là hành trình hiện thực hóa các mục tiêu, mơ ước, khát vọng từ vật chất đến tinh thần. Để đạt được thành quả đó không chỉ cần đến sự nỗ lực, kiên trì mà còn cả tầm nhìn cho tương lai của quốc gia, Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026.

Nhà báo Trần Nhật Minh: "Ta chả có gì, chỉ ký ức mang theo"

Nhà báo Trần Nhật Minh: "Ta chả có gì, chỉ ký ức mang theo"

Hơn 30 năm gắn bó với nghề báo, từng là Trưởng ban Văn học Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026 (VOV 6) của Đài TNVN, nhà báo Trần Nhật Minh đã để lại nhiều dấu ấn trong lòng độc giả và thính giả yêu văn học Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026, anh là tác giả của hai cuốn tản văn đầy cảm xúc: "Miền sau cánh cửa" (2020) và “Những cuộc trà trên căn gác cũ” (2024). Ở "ô cửa" nào, "cuộc trà" nào, nhà báo Trần Nhật Minh đều không giấu được những bận lòng với quá khứ, chữ nghĩa, thực tại và ân tình với bè bạn.

NSƯT Kiều Dư - Ba trong một!

NSƯT Kiều Dư - Ba trong một!

Với NSƯT Kiều Dư là sự hội tụ của một nhạc sĩ, một ca sĩ và một thi sĩ trong con người anh, vì vậy bằng hữu văn nghệ vẫn gọi anh là: Dư - ba trong một!

Dông bão đã đi qua

Dông bão đã đi qua

Có một cơn dông bất ngờ quét ngang qua cửa sổ một ngôi nhà mô phạm về đạo đức, được xây đắp bằng trí tuệ, tình yêu thương. Một ngôi trường ở miền núi có uy tín, thầy giỏi, trò vào học có điểm thi đầu vào khá cao, và chắc chắn đỗ đại học. Đó là ngôi trường ước mơ của bao thế hệ học trò.

Có bao nhiêu dạng thức của thơ trữ tình?

Có bao nhiêu dạng thức của thơ trữ tình?

Trước hết, thơ là sự rung động của trái tim, của tâm hồn người viết với cảm xúc là mạch nguồn nuôi dưỡng thi ca thuộc phương diện trữ tình. Thơ trữ tình có thể hiểu là những kiểu biểu hiện khác nhau của cái "tôi" cảm xúc trong thơ. Một số bạn yêu thơ đặt câu hỏi: "Vậy cái tôi cảm xúc trong thơ trữ tình thường biểu đạt ở những dạng ngôn ngữ thơ như thế nào?".

Nghiên cứu, phê bình thơ mấy điều... phản biện

Nghiên cứu, phê bình thơ mấy điều... phản biện

1. Trong một bài giảng về quyển "Chinh phụ ngâm" cho sinh viên các trường đại học, in ở một số sách và ở "Hoài Thanh toàn tập", tập IV, Nhà xuất bản Văn học, H. 1999, khi nhắc đến câu thơ "Hà lương chia rẽ đường này", nhà phê bình Hoài Thanh có giải nghĩa như sau: Hà Lương: cầu trên sông, không phải tên đất. Giải nghĩa như trên đúng một nửa là đấy không phải tên đất, không đúng một nửa là: đấy không phải cầu trên sông mà là cầu và sông (hà: sông, lương: cầu).

Khúc luân vũ tháng Năm

Khúc luân vũ tháng Năm

Tháng năm, những giọt mồ hôi rơi trên cánh đồng của người nông dân để đổi lấy nụ cười, niềm vui mẩy tròn những hạt lúa vàng mùa chiêm. Tháng năm, người giáo viên cũng bước vào mùa gặt. Thêm một chuyến đò lại sắp sửa sang sông. Tháng năm như cung đàn ngân lên phím nhớ, để lại ngân vang cả một khung trời kỷ niệm cho những ai đã từng đi qua tuổi học trò.

Những thế giới sụp đổ lặng lẽ trong văn học phản địa đàng

Những thế giới sụp đổ lặng lẽ trong văn học phản địa đàng

Bạn đã bao giờ thức giấc giữa đêm và bỗng không chắc mình là ai? Văn học phản địa đàng khai thác nỗi bất an tận cùng ấy. Đó là nơi con người sống dưới lòng đất, nơi những đứa trẻ sinh ra chỉ để hiến tạng, nơi tiếng mẹ đẻ chẳng còn ai để cất lên.

Truyện ký “Rừng đói”: Nhà văn Trần Khởi kể chuyện đời

Truyện ký “Rừng đói”: Nhà văn Trần Khởi kể chuyện đời

Cuộc đời của nhà văn mặc áo lính Trần Khởi bộc bạch hết qua hai tập truyện ký đặc sắc “Cha và con lính trận” và “Rừng đói”. Sau tập “Cha và con lính trận” gây ấn tượng mạnh cho độc giả trong và ngoài nước, năm 2026, Trần Khởi cho ra mắt tập truyện ký “Rừng đói”, NXB Hội Nhà văn.

Anh hùng nước Việt trong thơ vịnh sử của danh sĩ Nhữ Bá Sĩ

Anh hùng nước Việt trong thơ vịnh sử của danh sĩ Nhữ Bá Sĩ

Cuốn sách “Việt sử tam bách vịnh” (Ba trăm bài thơ vịnh sử Việt Nam) được danh nhân Nhữ Bá Sĩ hoàn thành đã trên 160 năm qua nhưng chưa có một bản dịch hoàn chỉnh. Bản dịch của dịch giả Lê Văn Uông (1913-2004) vừa được NXB Hội Nhà Văn xuất bản tháng 1/2026 được ví như tập kinh thi của lịch sử Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026.

Sự “cô đơn siêu tuyệt” trong thơ tình

Sự “cô đơn siêu tuyệt” trong thơ tình

Từ xưa đến nay, cảm giác cô đơn luôn hiện hữu trong thơ như một nguồn cảm hứng của các thi nhân. Có một số độc giả yêu thơ hỏi tôi: “Sự cô đơn trong thơ tình yêu có những dạng thức nào?”. Theo tôi trong thơ tình yêu truyền thống, cô đơn thường được hiểu như trạng thái tâm lý phát sinh từ chia lìa, xa cách hoặc khát vọng không thành.

Nhà văn Hoàng Thế Sinh: Đứng để viết và viết để đứng

Nhà văn Hoàng Thế Sinh: Đứng để viết và viết để đứng

Ở Hoàng Thế Sinh, điều gây ấn tượng không nằm ở danh xưng, mà ở một phẩm chất lặng lẽ: sự tử tế. Sự tử tế ấy không cần tuyên bố, không cần phô bày, nhưng hiện diện trong cách sống, cách đối đãi và thấm dần vào từng trang viết. Nó tạo nên một nền đạo đức âm thầm nhưng bền bỉ, giúp văn chương của ông không trượt vào cảm tính dễ dãi, cũng không rơi vào sự lạnh lẽo của quan sát thuần túy.

Thơ hậu hiện đại có gì mới?

Thơ hậu hiện đại có gì mới?

Trong các nhà thơ Việt đương đại, Lê Vĩnh Tài (SN 1966, hội viên Hội Văn nghệ Đắk Lắk, đã in 6 tập thơ và trường ca) là một gương mặt tạo được dấu ấn riêng bởi một kiểu viết giàu tính thể nghiệm hậu hiện đại, dữ dội trong liên tưởng, phức hợp trong giọng điệu, và đặc biệt là có ý thức rất rõ về việc làm mới thi pháp thơ.

Một giọng thơ nặng ân tình

Một giọng thơ nặng ân tình

Phó giáo sư - Tiến sĩ - Nhà lý luận phê bình văn học Ngô Văn Giá đã viết rất chân thành: “Ở chốn Kinh Bắc hiện nay, Tô Hoàn vẫn là một nhà thơ có uy tín, có vị trí trên văn đàn, có đóng góp vào OK9giaitri đăng nhập thơ ca Việt Nam đương đại”.

Phận liễu xưa nay...

Phận liễu xưa nay...

Nguyễn Thị Lê Na đã cùng với phái yếu, phái đẹp tích cực góp công vào kiến thiết một dòng văn chương mang gương mặt nữ trên văn đàn Việt Nam đương đại.