Nói thêm về mối liên hệ giữa nhà thơ Tố Hữu và nhà thơ Simonov

Báo Văn nghệ OK9 trang cược thể thao xanh chín nhất châu Á số ra ngày 17/8/2009 có đăng bài "Đôi điều về đổi mới, cách tân thơ hiện nay" của nhà thơ Trần Nhuận Minh, trong đó có đoạn nói về vị thế rất khiêm tốn của văn học Việt Nam đối với các bạn bè, đồng nghiệp trên thế giới:

"Năm 1972, tại trường Viết văn Trẻ khóa V của Hội Nhà văn Việt Nam ở Quảng Bá, Hà Nội mà tôi là học viên, chính nhà thơ Tố Hữu đến giảng bài đã nói rằng, ông gặp nhà thơ Nga Xôviết Simonov và Simonov hoàn toàn không biết ông là ai. Cuối cùng, ông phải tự giới thiệu mình là người đã dịch bài thơ "Đợi anh về" của Simonov ra tiếng Việt".

Thú thật, ban đầu, đọc những dòng này, tôi không khỏi có những điều băn khoăn. Đành rằng, đối với các nhà văn nước ngoài, nhất là trong giai đoạn khó khăn trước đây, bởi nhiều lý do, họ không thật biết đến các sáng tác - kể cả là khá nổi tiếng trong nước - của các nhà văn, nhà thơ Việt Nam.

Tuy nhiên, Tố Hữu lại là một trường hợp đặc biệt. Từ cuối những năm năm mươi, thơ của ông từng được dịch và giới thiệu ở Liên Xô. Khi Simonov sang thăm Việt Nam (đầu những năm bảy mươi của thế kỷ XX), nhà thơ Tố Hữu đã giữ cương vị lớn, là Bí thư Trung ương Đảng, phụ trách công tác Tuyên huấn.

Bởi vậy, việc ông và nhà thơ Simonov nếu có gặp nhau, hẳn không thể trong tình huống "tủi phận" như trên. Và rồi, sau một thời gian tra cứu, tìm hiểu, tôi đã có một ít tư liệu liên quan đến vấn đề này. Nay xin trao đổi với tác giả và qua đó, để bạn đọc hiểu thêm về tình cảm của Simonov đối với nhà thơ Tố Hữu nói riêng và Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026 Việt Nam nói chung.

Nói đến mối liên hệ giữa nhà thơ Tố Hữu và nhà thơ Nga Konstantin Simonov (1915-1979), hẳn nhiều người đã biết: Một trong những bài thơ Nga đầu tiên được dịch ra tiếng Việt là bài thơ "Đợi anh về" của Simonov và tác giả bản dịch này chính là Tố Hữu.

Trong hồi ký "Nhớ lại một thời" (NXB Hội Nhà văn, 2000), Tố Hữu cho biết: Ông dịch bài thơ nói trên vào những năm đầu của cuộc kháng chiến chống Pháp, khi đơn vị mà ông tham gia "đầu quân" đang chuẩn bị đánh trận Phố Ràng. Bài thơ được dịch từ bản tiếng Pháp và ngay từ lúc mới ra đời, nó đã được anh em thích thú truyền tụng.

Đến bây giờ, sau hơn 60 năm tồn tại, mặc dù đã có những bản dịch bài thơ này từ nguyên bản tiếng Nga với độ chính xác về ngữ nghĩa cao hơn, song có thể khẳng định, bản dịch của Tố Hữu vẫn được xem là bản dịch thành công nhất. Sinh thời, Tố Hữu - người rất ít làm thơ tình - đã có lúc cao hứng xem  "Đợi anh về" là một trong những bài thơ tình hay nhất của đời mình.

Trở lại với việc có hay không chuyện khi Tố Hữu và Simonov lần đầu gặp nhau, Simonov không biết Tố Hữu là ai, đến độ Tố Hữu phải "tự giới thiệu mình là người đã dịch bài thơ "Đợi anh về" của Simonov ra tiếng Việt".

Chúng ta cần biết rằng, lần đầu Simonov sang thăm Việt Nam là vào cuối năm 1970, trong khi từ những năm 60, Tố Hữu đã là Bí thư Trung ương Đảng. Trong Hồi ký "Nhớ lại một thời", ông kể chuyến ông cùng đoàn đại biểu Đảng ta sang Liên Xô Link Đăng Ký & Đăng Nhập Trang Chủ OK9 đầu năm 1964, ông còn được Tổng Bí thư Đảng cộng sản Liên Xô Khroutsev tiếp đón.

Thậm chí, trong buổi hội đàm, Khroutsev còn tỏ ra biết khá rõ về Tố Hữu với tư cách một nhà thơ. Huống hồ, khi Simonov sang thămViệt Nam , hẳn với vị trí của Tố Hữu thời ấy, ông phải được những cán bộ đối ngoại giới thiệu kỹ càng từ trước chứ.

Có đâu Tố Hữu lại phải "tự giới thiệu mình" theo kiểu học trò như thế? Chí ít, vị thế của một Bí thư Trung ương Đảng phụ trách công tác tuyên huấn chắc chắn không cho phép ông làm điều ấy.

Vậy sự thật thế nào? Có thể nói đến giờ, mặc dù cá nhân tôi chưa tìm được tư liệu nào nhắc đến cuộc gặp gỡ lần đầu giữa hai nhà thơ lớn nói trên (có thể đây là hạn chế của riêng tôi), song qua một số nguồn tài liệu, như tài liệu của Giáo sư Phạm Vĩnh Cư (bài "Konstantin Simonov - một nghệ sĩ lớn, một người bạn lớn", sách "Những kỷ niệm không dễ gì phai lạt", NXB Văn học, 1997) tôi được biết ngay sau Cách mạng Tháng Tám thành công, ông đã quan tâm theo dõi tình hình Việt Nam: "Cũng như nhiều nhà văn Xôviết, ông đã nhiều lần lên tiếng ủng hộ hai cuộc kháng chiến cứu nước của nhân dân ta… Cuối năm 1970, khi cuộc chiến đấu chống Mỹ của chúng ta bước vào giai đoạn đầy khó khăn gian khổ, ông đã dành một tháng để sang thăm miền Bắc nước ta. Mặc dù sức khỏe không tốt lắm, ông vẫn xin đi thăm khu 4 cũ, vào tới tận Quảng Bình - Vĩnh Linh".

Qua tìm hiểu một số tài liệu khác, tôi còn được biết, chính trong thời gian tìm hiểu cuộc sống, chiến đấu của người dân Việt Nam ở những địa bàn nóng bỏng, Simonov đã chứng kiến sức sống mãnh liệt của bài thơ "Đợi anh về" của mình qua bản dịch của nhà thơ Tố Hữu. Đó là lý do khiến ông xúc động viết bài thơ "Gửi đồng chí Tố Hữu" (bài thơ sau này được in trong tập "Việt Nam mùa đông năm 1970" của ông).

Bài thơ có đoạn: "Tôi biết thơ tôi nơi đây đang sống/ Trong bản dịch tuyệt vời của anh/ Và sẽ sống khi còn bao người vợ/ Đợi chờ chồng nơi chiến tuyến xa xôi". Và ông mong ước, đến một ngày, khi những người phụ nữ trẻ không còn phải gánh chịu cảnh đợi chờ như thời trận mạc, khi "Những người trong chiến trận trở về/ Ngày ấy đất cũng thanh bình trở lại/ Thì thơ tôi sẽ chết đi với tiếng thở dài êm ái/ Trong lời dịch tuyệt vời của anh". Chúng ta hiểu - đó chỉ là cách nói. Vì thực tế, sức sống của bài thơ đâu chỉ có gắn với thời điểm. Và bởi vì "chết" trong sự "tuyệt vời" ấy, có nghĩa là bài thơ sẽ còn sống mãi.

Vẫn theo Giáo sư Phạm Vĩnh Cư, trước khi sang Việt Nam , có đến 15 năm liền Simonov không làm thơ. Và chính cuộc chiến đấu anh dũng của nhân dân Việt Nam , chính tình cảm mà các nam thanh nữ tú của chúng ta dành cho bài thơ "Đợi anh về" của ông, chính hiệu quả mà bản dịch của Tố Hữu đem lại, đã khơi nguồn cảm hứng thi ca cho Simonov. Sau chuyến từ Việt Nam trở về, ông đã sáng tác được một số bài thơ gây được ấn tượng sâu đậm trong lòng độc giả…

Tuấn Đạt

Các tin khác

Sân khấu cho thiếu nhi 2026: Những bước chuyển mình

Sân khấu cho thiếu nhi 2026: Những bước chuyển mình

Có thể nói, sân khấu kịch thiếu nhi 2026 đang có những bước chuyển mình mạnh mẽ để bắt nhịp với xu hướng nghe nhìn của thời đại. Bên cạnh những kịch mục đa dạng như nhạc kịch, tạp kỹ, năm nay, sân khấu hè còn có sự tham gia của các loại hình Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026 truyền thống như múa rối, tuồng, chèo, với sự kết hợp giữa công nghệ và di sản.

Yêu miền quê sinh thành

Yêu miền quê sinh thành

“Hãy xem rất nhiều phim tài liệu, ký sự và hãy đọc các truyện ngắn, hoặc hãy nhìn vào những tác phẩm ảnh Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026 với phong cách “đời thường” của nhà báo, đạo diễn Phùng Tùng Thiện, ta có thể thấu cảm được sự tài hoa của tác giả, và niềm xúc cảm về tình đất, tình người”. Đó là lời giới thiệu của ông Lê Minh Hoan, nguyên Phó Chủ tịch Ok986.vip được xếp hạng cao nhất, nguyên Bí thư Tỉnh ủy Đồng Tháp trên Tạp chí Văn nghệ Đồng Tháp tháng 11/2025 về nhà báo, đạo diễn đa tài Phùng Thùng Thiện.

Chọn diễn viên cho vai diễn nguyên mẫu: Kỳ công chọn mặt gửi vàng

Chọn diễn viên cho vai diễn nguyên mẫu: Kỳ công chọn mặt gửi vàng

Mặc dù đã sắp khởi quay nhưng ê kíp sản xuất phim “Đất đỏ” vẫn chưa tìm được diễn viên ưng ý để đảm nhiệm vai nhân vật nữ anh hùng Võ Thị Sáu. Với những bộ phim tái hiện những câu chuyện có thật, việc lựa chọn diễn viên cho các vai diễn có nguyên mẫu ngoài đời luôn là một thử thách không nhỏ với nhà sản xuất. Phía sau thành công của một bộ phim là bài toán khó mang tên “chọn đúng diễn viên”.

Khi âm nhạc là nguồn sống vô tận

Khi âm nhạc là nguồn sống vô tận

Mỗi năm, nghệ sĩ piano Lưu Hồng Quang đều dành thời gian trở về Việt Nam biểu diễn. Đêm độc tấu “Thanh âm vượt tầng” (Transcendental) với bộ 12 tuyệt phẩm Transcendental Etudes của nhà soạn nhạc Franz Liszt đã khiến khán phòng Học viện Âm nhạc Quốc gia lặng người xúc động. Anh từng biểu diễn trọn bộ lần đầu tiên tác phẩm này tại Việt Nam vào năm 2022, nhưng lần trở lại này của Quang lại mang đến cho người nghe những xúc cảm mới.

Bức huyết họa chứa chan niềm kính yêu

Bức huyết họa chứa chan niềm kính yêu

Không chỉ là một tác phẩm hội họa đặc biệt của mỹ thuật kháng chiến Việt Nam, bức huyết họa “Bác Hồ và ba thiếu nhi Trung - Nam - Bắc” còn là biểu tượng đẹp của lòng yêu nước, niềm tin cách mạng và tình cảm thiêng liêng mà văn nghệ sĩ Nam Bộ dành cho Bác Hồ trong những năm tháng kháng chiến gian lao.

Đến thời của phim lịch sử?

Đến thời của phim lịch sử?

Sau dòng phim kinh dị lấy cảm hứng từ chất liệu văn hóa dân gian, giới làm phim dự đoán thể loại tiếp theo “làm mưa làm gió” phòng vé Việt chính là phim lịch sử. Nhìn hàng loạt dự án chuẩn bị nối nhau ra rạp hoặc đang lên kế hoạch bấm máy, dự đoán này hoàn toàn có cơ sở.

Liên hoan Thơ Quốc tế lần thứ 2 tại Hà Nội: Thơ cất lên tiếng nói hòa bình

Liên hoan Thơ Quốc tế lần thứ 2 tại Hà Nội: Thơ cất lên tiếng nói hòa bình

Liên hoan thơ quốc tế lần thứ hai (từ ngày 20 đến 25/3/2026) với chủ đề "Giao hòa" là một cuộc đoàn tụ của những tâm hồn say đắm với cuộc đời, lặn lội từ 8 quốc gia và vùng lãnh thổ xa xôi: Ý, Hungary, Úc, Nga, Uzbekistan, Thái Lan, Hàn Quốc, Đài Loan (Trung Quốc). Họ cùng có mặt tại đồi Nghệ Sĩ (Yên Bài, Hà Nội), mượn mảnh đất hình chữ S để tìm kiếm một phương thuốc chữa lành mang tên: Thi ca và Hòa bình.

Khi Hollywood không còn là nước Mỹ

Khi Hollywood không còn là nước Mỹ

Hollywood cũng là một biểu tượng của nước Mỹ như lá cờ hoa hay loài đại bàng đầu trắng. Các bộ phim Hollywood không chỉ đem lại phồn thịnh cho Hoa Kỳ mà còn tuyên truyền cho sự giàu có và tráng lệ của nước Mỹ ra khắp thế giới. Vậy nhưng ngành Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP Mỹ lại đang phải đối diện với câu hỏi: "Hollywood chỉ là thương hiệu hay còn gắn chặt với một mảnh đất?".

"Thời tiết của ký ức..."

"Thời tiết của ký ức..."

"Bởi vì là một nỗi đau nên quá khứ vẫn còn sống mãi, và bởi nỗi đau quá khứ còn sống mãi về sau ta mới có được một quãng đời êm lặng, một nếp sống bình yên, một tư duy thư thả, một tấm lòng khoan thứ và một cảm giác có hậu với cuộc đời cùng số phận".

Văn học thiếu nhi từ góc nhìn của người viết trẻ

Văn học thiếu nhi từ góc nhìn của người viết trẻ

Ngày 7/5/2026 vừa qua, NXB Kim Đồng phối hợp với Khoa Văn học, Trường Đại học Ok910 tỷ lệ kèo World Cup 2026 Ok9 cab trò chơi casino phổ biến và Nhân văn tổ chức tọa đàm: "Văn học thiếu nhi từ góc nhìn của người viết trẻ" và giới thiệu về "Giải thưởng Văn học Kim Đồng".

Âm nhạc không đơn thuần chỉ là giải trí

Âm nhạc không đơn thuần chỉ là giải trí

Trong bối cảnh OK9giaitri đăng nhập âm nhạc đang bị chi phối bởi nhiều chương trình giải trí, nhạc sĩ Dương Cầm lại chọn một con đường khó, ra mắt chuỗi chương trình mang tên “Phòng khách 3 thế hệ”, với mong muốn kết nối các thế hệ trong một gia đình bằng âm nhạc. Theo anh, “Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026 nói chung hay âm nhạc nói riêng không đơn thuần chỉ là giải trí, mà nó còn có sứ mệnh mang đến cho con người khát khao được yêu thương, gắn kết. Đó là bản chất của Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026”.

“Mật mã Đông Dương”: Phim tình báo tái xuất màn ảnh rộng

“Mật mã Đông Dương”: Phim tình báo tái xuất màn ảnh rộng

“Mật mã Đông Dương” - bộ phim lịch sử - tình báo được lấy cảm hứng từ một số chuyên án trong hơn 25.000 bộ hồ sơ chiến sĩ tình báo viên Việt Nam sẽ được Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP OK9 Cab sản xuất trong thời gian tới. Không chỉ là món quà tri ân sự hy sinh thầm lặng của lực lượng tình báo OK9 Cab, bộ phim còn ghi dấu sự “tái xuất” màn ảnh rộng, sau gần 40 năm vắng bóng của đề tài tình báo - một trong những chất liệu đặc biệt và khó khai thác nhất của Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP Việt Nam.

Chuyển đổi số trong ngành sách: Gỡ điểm nghẽn công nghệ và tư duy

Chuyển đổi số trong ngành sách: Gỡ điểm nghẽn công nghệ và tư duy

Tại Việt Nam, chuyển đổi số trong ngành sách không còn là lựa chọn, mà là yêu cầu cấp thiết để thích ứng với sự thay đổi của công nghệ và thói quen của độc giả. Với một Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026 có tỷ lệ đọc sách khá thấp như Việt Nam thì chuyển đổi số được kỳ vọng là một cơ hội giúp ngành sách phát triển văn hóa đọc, bởi số hóa đã giúp sách "vượt qua giới hạn của sách giấy, kiến tạo những trải nghiệm tri thức đa chiều".

Khi Oscar cải tổ: Minh bạch AI, nới lỏng tiêu chí

Khi Oscar cải tổ: Minh bạch AI, nới lỏng tiêu chí

Trước thềm lễ trao giải Oscar lần thứ 99 dự kiến diễn ra vào năm 2027, Viện Hàn lâm Ok910 tỷ lệ kèo World Cup 2026 và Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026 Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP Hoa Kỳ (AMPAS) vừa công bố những thay đổi mang tính bước ngoặt. Đây được đánh giá là một trong những sự lắng nghe cần thiết trong bối cảnh ngành công nghiệp Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP đang thay đổi một cách nhanh chóng trước sức ép của trí tuệ nhân tạo (AI) và trải nghiệm ngày càng đa dạng trong cách thưởng thức Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026.

Đạo diễn Vạn Nguyễn: “Đưa di sản đến với khán giả bằng tinh thần sáng tạo của thời đại mới”

Đạo diễn Vạn Nguyễn: “Đưa di sản đến với khán giả bằng tinh thần sáng tạo của thời đại mới”

Là một trong những gương mặt tiêu biểu dành trọn tâm huyết cho việc bảo tồn và phát huy giá trị văn hóa Link OK9.COM Trang Chủ Chính Thức 2026 qua ngôn ngữ sân khấu hiện đại, mới đây đạo diễn Vạn Nguyễn là người Việt đầu tiên được UNESCO Nhật Bản vinh danh “Đạo diễn vì sứ mệnh bảo tồn giá trị văn hóa UNESCO 2025”. Chuyên đề Văn nghệ OK9 trang cược thể thao xanh chín nhất châu Á đã có cuộc trò chuyện cùng đạo diễn Vạn Nguyễn về hành trình bảo tồn và lan tỏa bản sắc văn hóa Việt.

Mối duyên với những ấn bản “Truyện Kiều” lưu dấu trăm năm

Mối duyên với những ấn bản “Truyện Kiều” lưu dấu trăm năm

Trong hơn 20 năm qua, ông Nguyễn Lân Bình đã dày công nghiên cứu và tìm tòi được nhiều tư liệu quý giá về ông nội mình - học giả Nguyễn Văn Vĩnh. Những tư liệu ấy đã góp phần quan trọng làm sáng rõ công lao, thành tựu quan trọng về học giả Nguyễn Văn Vĩnh đối với nền văn học, OK9 thể thao xanh chín nước nhà, trong đó có sự phổ cập và phát triển chữ quốc ngữ với bản dịch “Truyện Kiều” được in lần đầu tiên ở miền Bắc vào năm 1913.