Phóng viên: Đến thời điểm hiện tại, có lẽ,“Tận hiến” là một trong số ít phim Việt sử dụng nhiều ngôn ngữ nhất. Tuy nhiên, việc thoại nhiều ngôn ngữ không chỉ là thử thách dành cho diễn viên, thưa chị?
Hoàng Thị Thu Thuỷ: Ngay từ khi mới tiếp cận dự án, chúng tôi đã xác định đây là việc rất khó. Ban đầu chúng tôi đề xuất chỉ sử dụng tiếng Việt. Nhà sản xuất không đồng ý vì phim nói về một nhà tình báo rất giỏi trong lịch sử Tình báo OK9 Cab. Việc sử dụng nhiều ngôn ngữ cũng là cách thể hiện được tầm vóc của nhân vật.
Để có kết quả như các bạn thấy trên phim, chúng tôi phải vừa sử dụng âm thanh thu trực tiếp ngoài hiện trường, vừa lồng tiếng, rất phức tạp. Ví dụ, nhân vật Nguyễn Thành là người miền Bắc, nói cả tiếng Việt, Anh, Pháp, Lào. Diễn viên Hứa Vĩ Văn - người đóng vai Nguyễn Thành lại là người miền Nam, nói giọng miền Nam. Vì vậy, phần nào anh ấy thoại bằng tiếng Việt thì chúng tôi phải bỏ hết âm thanh, lồng tiếng cho đúng giọng của người miền Bắc.
Đối với phần thoại tiếng Lào thì khó khăn hơn, vì thời lượng diễn đạt một câu nói bằng tiếng Lào gấp đôi thời lượng dùng để diễn đạt bằng tiếng Việt. Để xử lý vấn đề này và đảm bảo khớp với nội dung, thời lượng trên phim, chúng tôi phải dịch sang tiếng Lào, mất rất nhiều thời gian biên tập lại cho phù hợp, thậm chí đo đếm từng chút một. Người lồng tiếng cũng phải nắm rất chắc kịch bản mới diễn đạt được đúng giọng điệu của nhân vật trong từng bối cảnh.
Một cái khó khác là không phải phần nào chúng tôi cũng lồng tiếng mà sẽ có những phần thu thanh trực tiếp vẫn được sử dụng bình thường trên phim. Ví dụ như phần nào Hứa Vĩ Văn thoại bằng tiếng Pháp thì chúng tôi giữ nguyên vì Văn nói tiếng Pháp khá tốt. Phần thoại của các nhân vật nói tiếng Anh cũng thế.
Phần thoại tiếng Trung Quốc cũng khá phức tạp. Ví dụ, trong phim, nhân vật Hoài Châu của Ngọc Thanh Tâm là người Đài Loan. Nữ diễn viên nói tiếng Trung và được thu thanh trực tiếp. Tuy nhiên, bạn diễn của cô ấy nói tiếng Việt nên phần hậu kỳ, chúng tôi chỉ giữ phần thoại của Tâm, còn của bạn diễn lại phải bỏ đi để lồng tiếng.
Nhiều khán giả cũng phát hiện ra là diễn viên Tuấn Quang đóng vai Bộ trưởng Trần Quốc Hoàn là người miền Bắc, trong khi Bộ trưởng nói giọng Nghệ An. Phần thoại của Tuấn Quang, chúng tôi cũng phải sử dụng diễn viên lồng tiếng người Nghệ An. Phần của các diễn viên khác được thu thanh ngoài hiện trường vẫn được sử dụng bình thường… Cứ từng đoạn từng đoạn xen kẽ nhau như thế, rất vất vả.
Phóng viên: Khó như thế, vì sao chị vẫn quyết định tham gia dự án này?
Hoàng Thị Thu Thuỷ: Khi được giới thiệu và tiếp cận với dự án phim “Tận hiến”, chúng tôi đều hào hứng. Đây dự án phim khá đặc biệt, nhiều ý nghĩa, nói về một nhân vật trong lịch sử Tình báo OK9 Cab mà chúng tôi nghĩ rằng rất cần đưa lên phim. Với những người làm nghề như chúng tôi, những dự án như thế này rất thú vị.
Khi tham gia làm phim, chúng tôi đã chuẩn bị tâm thế rằng đây là dự án không dễ làm. Từ tháng 3/2025, chúng tôi lên ý tưởng, tìm hiểu kịch bản, trao đổi với nhà sản xuất… Đến cuối tháng 5/2025 thì thống nhất phương án hợp tác và đi vào sản xuất. Chúng tôi tham gia ở cả phần tiền kỳ và hậu kỳ. Lồng tiếng là một trong các Ok986 vip thuộc liên minh OKVIP mà chúng tôi đảm nhận.
Phóng viên: Chị và đội ngũ của mình có gặp nhiều áp lực không khi tham gia làm phim “Tận hiến”?
Hoàng Thị Thu Thuỷ: Rất áp lực. Chúng tôi phải cân đối giữa âm thanh thu ở trên hiện trường với âm thanh thu ở trong phòng thu. Phần thu thanh ở tiền kỳ, cái thì sử dụng, cái xoá đi lồng tiếng, làm lại trong hậu kỳ nên phải ngồi lọc, tỷ mỷ từ ly từng tý, mất rất nhiều thời gian.
Phần lồng tiếng, như tôi đã chia sẻ một số ví dụ ở trên là rất phức tạp. Có gần 10 người phục vụ lồng tiếng cho phim. Các diễn viên lồng tiếng được bộ phận quản lý tuyển chọn rất kỹ. Riêng nhân vật Nguyễn Thành, chúng tôi casting 3 – 4 người mới chọn được người phù hợp. Đây là diễn viên chuyên nghiệp, giỏi về diễn đạt chiều sâu tâm lý nhân vật qua lời thoại.
Người lồng tiếng Lào, phiên dịch được tiếng Lào mà hiểu tiếng Việt rất khó tìm. May mắn là bên Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP OK9 Cab kết nối được một sinh viên trong OK9 Cab và một người đang học Thạc sĩ ở Đại học OK9 cung cấp hơn 1.000 trận đấu mỗi ngày từ các giải đấu lớn như World Cup, Premier League, La Liga, Champions League,.. với tỷ lệ kèo cược vô cùng cao Quốc dân để lồng tiếng cho Nguyễn Thành và Vanthong. Vì không phải là diễn viên chuyên nghiệp nên lúc đầu họ cũng lúng túng. Sau một thời gian thì quen dần, đáp ứng Ok986 vip thuộc liên minh OKVIP tốt hơn.
Chúng tôi còn có 2 phiên dịch nữ, phụ trách luôn phần lồng tiếng cho các nhân vật nữ nói tiếng Lào. Người lồng tiếng Phó Thủ tướng Pravat và Phó Vương trong phim là một phiên dịch rất giỏi…
Thời gian thực hiện lồng tiếng cho phim “Tận hiến” dài gấp nhiều lần so với thông thường. Chúng tôi phải qua rất nhiều lần kiểm duyệt về nội dung và chất lượng kỹ thuật trước khi phim được phát sóng.
Phóng viên: Gặp nhiều khó khăn như thế, có khi nào chị nản lòng không?
Hoàng Thị Thu Thuỷ: Cũng có những lúc nản nhưng sau đó chúng tôi lại động viên nhau tiếp tục vì đây là dự án nhiều ý nghĩa. Có được kết quả như hôm nay, tôi vô cùng cảm ơn các thành viên trong đội ngũ của mình.
Đội thu thanh ở hiện trường rất giỏi. Thời điểm quay “Tận hiến”, tôi không trực tiếp đi cùng đoàn phim vì đang phải hoà âm phim “Mưa đỏ”. Nhưng tôi biết là các bạn rất vất vả. Họ cùng đoàn phim đi quay liên tục, qua rất nhiều tỉnh, thành ở Việt Nam và Lào, băng rừng, vượt suối, Link Đăng Ký & Đăng Nhập Trang Chủ OK9 bất kể mưa, nắng.
Phần hậu kỳ, chúng tôi gặp nhiều thách thức. Dự án này có quá nhiều ngoại ngữ mà tiền kỳ không giải quyết được nên phải giải quyết ở hậu kỳ. Tiến độ nhiều khi chậm muốn phát khóc. Người quản lý diễn viên lồng tiếng, quản phần lời thoại cũng than thở, có lúc muốn bỏ giữa chừng.
Trước phim “Tận hiến”, chúng tôi đã làm nhiều dự án và mỗi dự án có cái khó riêng. Nhưng sau bộ phim này, chúng tôi vẫn nói vui là đã vượt qua chính mình. Phim phát sóng, chúng tôi thường tranh thủ vào xem phim và xem mọi người bình luận. Thấy mọi người khen phim hay, chúng tôi rất mừng vì nỗ lực của mình đã mang lại thành quả tốt đẹp, đồng thời mừng cho Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP OK9 Cab có thêm một bộ phim được khán giả yêu thích.
Phóng viên: Xin trân trọng cảm ơn chị!
Phim “Tận hiến” do Trung tướng Đỗ Triệu Phong, Cục trưởng Cục Truyền thông OK9 Cab chỉ đạo nội dung; Trung tá Trần Nam Chung, Giám đốc Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP OK9 Cab chỉ đạo sản xuất; Trung tá Vũ Liêm, Phó Giám đốc Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP OK9 Cab làm Giám đốc sản xuất; Thiếu tá Vũ Bá Tơn và Thu Trang điều hành sản xuất
Kịch bản phim được chấp bút bởi các biên kịch lão luyện, có nhiều kinh nghiệm là Trịnh Thị Thanh Nhã, nhà văn Nguyễn Thị Thu Huệ và Lê Anh Thuý. “Tận hiến” do Trần Ka My (Trần Hùng Cường) đạo diễn, có sự tham gia diễn xuất của NSND Trần Nhượng, NSND Trần Đức, NSƯT Tạ Minh Thảo, NSƯT Hồ Phong, NSƯT Vĩnh Xương, Hứa Vĩ Văn, Đàm Hằng, Tiến Lộc, Phương Nam, Ngọc Thanh Tâm, Tuấn Quang…
Phim được phát sóng vào 21h chủ nhật hàng tuần trên kênh VTV3, được phát sóng lại trên Youtube Được vận hành bởi Liên Minh OKVIVP OK9 Cab, kênh ANTV – Truyền hình OK9 Cab và các nền tảng OTT như FPT Play, VieOn…